close

10693_625380234257008_5051264312821676961_n  
《聯合文學》2014的讀書生活:「 職人讀書 ─ 印刷廠技工─ 陳昌遠」(本文轉錄自《聯合文學》12月號)


〈讀完了詩,彷彿又變了個好人〉
盧昱瑞/文、攝影

以下盧昱瑞簡稱(盧);陳昌遠簡稱(陳)

推薦書籍
零雨《田園/下午五點四十九分》
波特萊爾《巴黎的憂鬱 小散文詩》

盧:這兩本書值得推薦的原因?

陳:對一名藍領階級的讀詩人來說, 零雨是難以解讀的, 但不易解並不代表不易讀。這本詩集中詩人的風格一貫,以精粹簡潔的的詩行描述她對世界的體察, 其意識如宇宙擴張流動, 令人每每在寂靜之中, 讀出一種快速前奔的速度感, 如火車, 引領讀詩人的意識,往純粹的詩意竄進。此外,這本詩集的裝幀也很獨特, 書頁綿延如經文,很符合詩行給讀者的感覺。推薦《巴黎的憂鬱》則因我覺得波特萊爾的美學一直令人好奇,那種憂鬱且隱含惡意的美感, 直接面對一個時代的人心的衰朽與不堪,不受任何框架拘束的文字, 時至今日仍讓人讚嘆。這本書在裝幀與審訂上亦極為用心,除了中法對照之外,更集結了五十位華文作家、詩人為每一首散文詩寫序,擁有一種時空對照的美感, 圖文穿插其中, 讀來思緒飛躍, 這不單是一本經典文學,更是一本精緻的導覽手冊。

盧:這兩本作品帶給你的影響?

陳:我的工作是印刷技術員,日復一日地面對機械巨大的聲響,當印刷機械運轉,大量的文字與圖畫以繁複誇張的形式出現眼前總令我疲乏,對於世界的觀點與想法因此漸趨至無。但零雨的詩集總能引領我在吵擾之中湧起一道心音,這心音混合著詩句彷彿領我坐上一列火車,當印刷機械轟轟運轉、不斷印刷出世界的模樣,零雨的詩句也正引領我在詩的車窗上看見世界另一張安靜而不斷變換的臉。

我在讀詩時喜愛對照,我喜愛在文本之中游移、觀察不同美學的共同或互斥之處。《巴黎的憂鬱》滿足了我的癖好。難得的是,五十八位詩人作家所寫序文各有其趣,不但有時空交錯的美感,更顯現了波特萊爾對現代詩學的影響。

盧:請用一句話來形容這兩本詩集。

陳:《田園/下午五點四十九分》像是「在純粹的詩行間聽見宇宙巨大流動的聲響」。《巴黎的憂鬱》則像是「在繁複而華麗的眾詩之中看見象徵那純粹的花瓣」。

陳昌遠
皮膚黝黑、氣質羞赧, 一名受日光滋養的典型南部文藝青年。喜歡讀書, 也寫詩, 平時固定造訪三餘書店尋寶。現於某印刷廠擔任專業技工。

盧昱瑞
高雄人,台藝大學視覺傳達設計系、台南藝術大學音像紀錄研究所畢,擅長以影像與文字紀錄世界。作品有《尋找五金》、《冰點》、《北堤漫遊人》。

arrow
arrow
    全站熱搜

    takaobooks214 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()