close

台語原來是這樣=粉紅色小屋=pink phang phang 粉紅色兔子 pink rabbit=大郎頭&禾日香  

【早晨選書】《台語原來是這樣》, 粉紅色小屋

這真是一本很適合回高雄過年的書,回阿公家、外婆家,一大家族團聚時,經常討論著「鯨魚」的台語是什麼?「螳螂」的台語是什麼?阿公或舅舅就會為年輕的一輩說文解字,這真是過年時候的一大樂趣。

《台語原來是這樣》收藏了近百個年輕人常掛在嘴邊的語彙,例如花媽最常說的「勞力」、還有看豬哥亮電影就會笑的「阿沙不魯」、「不四鬼」、《冏男孩》裡的「阿斯巴拉」等俗語,只是我們幾乎不知道他們的由來。

耳熟能詳的「阿沙不魯」,通常用來指稱形容人或事物粗俗、不入流或者是不好的東西,現今仍多少能夠聽到,甚至直接被拿來置入進國語的句子裡。

對於這詞彙,有此一說是日治時期,由日語「朝風呂」的發音而演變來的,若依字面而言則是早上洗澡、泡湯的行為。對於這件事,看在都是晚上洗澡的台灣人眼裡,被當成一件很奇怪的事情。

這樣的考究精神,實在太有趣了,《台語原來是這樣》讓人喜歡的另一個理由,就是裝禎和插畫有夠漂亮,「粉紅色小屋」工作室的大郎頭/李欣倫和禾日香/賴香君,一個寫字一個插畫,共同創作了這本很有巧思的書。

如果過年時候,帶著《台語原來是這樣》回去拜年,然後大家一起討論這些俗語,應該是很歡喜的吧!
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    takaobooks214 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()